¿Por qué siento una profunda pasión por la lengua y la cultura chinas? A medida que sigas leyendo, comprenderás por qué.
No es el mandarín de los libros de texto. Ni el mandarín de las aplicaciones ni el de la calle. Es el chino que los propios chinos respetan profundamente: estándar, claro y con profundas raíces culturales. Un idioma que llama la atención.
Quizás te preguntes cómo llega a ese nivel un hablante no nativo. La respuesta es sencilla y comienza con el Pinyin.
Profesionales de la radiodifusión —entrenadores que me prepararon para la televisión y la radio en China— moldearon mi idioma. Esa base —sonidos correctos del pinyin, entonación nítida y vocabulario culturalmente preciso— es precisamente lo que enseño.
Domina los sonidos y tonos correctos, y luego disfruta del colorido y divertido mundo de la alternancia de códigos entre dialectos y acentos regionales chinos. La clave está en conocer las diferencias y tener la confianza para impresionar.
La mayoría de los estudiantes tienen dificultades porque nunca recibieron una base sólida en pronunciación. Primero corregimos eso. Luego, avanzamos.
Mis alumnos permanecen conmigo un promedio de entre 6 meses y 5 años. No es una exageración, sino un reflejo de lo que significa un progreso real cuando la base es sólida.
“Este libro es increíble. Todd explica todo con mucha claridad y facilidad, centrándose en lo esencial, incluyendo una comprensión fundamental del tono preciso y correcto. Su sistema de organización facilita enormemente la memorización, a pesar de que objetivamente debería ser difícil. Las pronunciaciones claras y estandarizadas proporcionan una idea precisa de la pronunciación correcta y se quedan grabadas en la memoria fácilmente. Recomiendo este libro, sus audios y las clases con Todd a cualquiera que quiera mejorar su mandarín de forma divertida y eficaz, en cualquier nivel, desde principiantes hasta niveles avanzados.”
“El chino es un idioma muy diferente al inglés y este libro lo hace muy fácil. A los extranjeros no se les enseña bien la entonación, pero yo estuve en China y, créanme, es mucho más importante de lo que creen. Mi pronunciación ha mejorado muchísimo gracias a este libro y a los audios. ¡Sin duda, usen los audios! Lo recomiendo ampliamente.”
Comencé a aprender mandarín a mediados de mis veinte, después de haber estudiado ya varios idiomas europeos, y nunca me arrepentí. Viaje al Este. Todo lo que aprendí, lo aprendí en la propia Gran China, a través de amigos, colegas y profesionales. El mundo chino fue mi aula. La experiencia auténtica, desde dentro. 21 años en China continental, Hong Kong, Taiwán y Mongolia Interior.
上海电视台 — 西部歌王 (1988)
Intérprete destacado en el programa tributo de la Televisión de Shanghai a 王洛宾 (wáng luò bīn), “Rey de las canciones populares chinas occidentales”, interpretando 《掀起你的盖头来》 y 《达坂城的姑娘》 en presencia del propio 王洛宾.
En 1995, le regalé a Wang Liao una flauta nativa americana. Él me obsequió una colección firmada de sus canciones.
Hablamos de música, cultura y el lenguaje universal que las conecta.
Incluso hablamos de un sueño compartido: que los niños del mundo cantaran las canciones de los demás.
Al año siguiente volví a presentar el mismo concurso.
Wang Liao iba a asistir como invitado de honor, pero estaba enfermo y no pudo venir.
Falleció poco después. Muchos dicen que de pena.
BJTV - Concurso Nacional 歌从这方来 (1995 y 1999)
Presentadora del concurso nacional de la televisión de Pekín "Extranjeros cantando canciones chinas" de 1995, regresó cuatro años después como concursante, interpretó la canción emblemática de Zhang Wu, 《我的母亲》, en mongol y mandarín, y ganó el primer premio.
演唱德德玛的《我的母亲》,并将哈达献给德德玛本人。BJTV 歌从这方来,北京,1999。
Interpretando Dedem, 德德玛, 《我的母亲》 en mongol y mandarín, y presentando un hadik a la propia 德德玛. BJTV 歌从这方来, Beijing, 1999.
Programas de televisión y radio
Televisión de Mongolia Interior — Presentador de miniseries (1999)
Presentadora ante las cámaras de una serie documental de la televisión de Mongolia Interior que presenta la cultura mongola al público chino, filmada en diversas localizaciones de Mongolia Interior.
Radio china KAZN, Pasadena, CA (2002)
Presentaba un programa de entrevistas semanal con llamadas del público en mandarín para la comunidad china local.
Invitado de radio — Taipéi (2011)
Ponente invitado en un programa de radio en idioma mandarín en Taipéi, Taiwán.
Cada publicación es una ventana al idioma y la cultura chinos, escrita para ser leída, estudiada y debatida. Disponibles versiones gratuitas y de pago. Publicaciones nuevas con regularidad.
Mapping Mandarin™ está creciendo en diversas plataformas. Síguenos desde donde estés.
Dime brevemente qué te interesa.